• 72,011 Antrian
  • yogi

  • Katagori

  • Arsip

  • Tulisan Pinunjul

  • Random Ayat

  • Jadual Adzan

  • Google PageRank Checker Powered by  MyPagerank.Net SEO Stats powered by MyPagerank.Net
  • free counters

  • Tepak Pa Macan

  • Métakeun

KAMUS BAHASA DAN SENI BUDAYA SUNDA KUNO


KAMUS BAHASA DAN SENI BUDAYA SUNDA KUNO

  ABAD XI SAMPAI DENGAN XX MASEHI

ElisSuryaniNS

Fakultas Sastra Universitas Padjadjaran

Jl. Raya Jatinangor km. 21 Sumedang Jawa Barat, Indonesia

ABSTRAK. Penelitian ini mengungkapkan istilah tujuh aspek budaya Sunda yang diambil dari naskah dan prasasti Sunda yang meliputi sistem religi, teknologi, kemasyarakatan, ekonomi, pendidikan, bahasa, dan kesenian yang kesemuanya terangkum dan disusun dalam sebuah Kamus Bahasa dan Seni Budaya Sunda Buhun Abad 11 sampai dengan 20 Masehi, yang lebih terperinci, lengkap, dan menyeluruh, yang  diharapkan dapat dipublikasikan agar dapat dikenali, dibaca, dipahami, dan disebarluaskan kepada masyarakat Sunda, karena kamus  semacam ini belum pernah ada yang menggarap dan menyusunnya secara mendetail dan dipublikasikan secara luas kepada masyarakat. Penelitian ini merupakan ‘produk baru’, dalam arti berbeda dari kamus sejenis lainnya yang telah digarap lebih dulu dan belum pernah  diterbitkan oleh pihak mana pun. Kamus ini bilingual. Bahasa sumbernya bahasa Sunda Kuno. Bahasa sasarannya bahasa Indonesia. Entri dan subentri diambil dari naskah Sunda (kuno) dan prasasti yang dibuat di Tatar Sunda sekitar abad ke XI s.d  XX  M. pada masa Kerajaan Sunda dan Kerajaan Galuh sejak Prasasti Bantarmuncang (abad ke-11 Masehi) melalui Prasasti Kawali (abad ke-14 ) hingga Prasasti Batu Tulis  (abad ke- 16 M).  Bahan  naskah    terbuat dari lontar, saeh, nipah, daluang, dan kertas. Sumber data terdiri atas 20 buah naskah dan prasasti yang ditulis dengan aksara Sunda Kaganga, Cacarakan, Pegon, dan Latin. Bahasanya meliputi  Sunda Buhun, Cirebon, dan bahasa Sunda masa kini. Metode penelitian bersifat deskriptif. Kamus disusun berdasarkan kata-kata yang diambil dari naskah yang telah ditransliterasi filolog tanpa memperbaiki atau memperhatikan baku atau tidaknya kata-katanya dalam bahasa Sunda Kuno melalui tahapan, heuristik, seleksi, gradasi, dan presentasi. Keunikan kamus ini adalah data diambil dari naskah dan prasasti Sunda abad ke-11 s.d  20 Masehi,  yang  baik  bahasa  maupun  aksaranya   sudah   tidak  dikenali dan tidak dipahami lagi oleh masyarakat Sunda, hanya para ahli  yang masih menguasainya  dan   tidak  banyak  karena   masih  bisa  dihitung dengan jari yang lama kelamaan mereka akan semakin uzur seperti layaknya naskah-naskah dan prasasti Sunda yang akan semakin lapuk, hancur, dan akhirnya musnah ditelan zaman apabila kita sebagai generasi muda tidak berusaha melestarikan dan menggarapnya. Hasil penelitian ini sangat berguna bagi kelestarian bahasa, aksara, naskah, prasasti, seni, dan kebudayaan Sunda.

Upami Salira di Bandung, KBSKI, Kamus Bahasa Sunda Kuno Indonesia karya  ElisSuryani N. S. sareng Undang Ahmad Darsa, tiasa digaleuh di TB Gramedia Jl. Merdeka Bandung. Pangaosna Rp. 25 rebu.

4 Balesan

  1. Kamus Sunda kuna anu haratis anu wentukna aplikasi (Software) aya euweuh?😀

  2. OBAT MATA GLAUKOMA
    terimakasih infonya, sangat bermanfaat sekali
    http://goo.gl/tlPt38

Kantunkeun Balesan

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Robih )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Robih )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Robih )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Robih )

Connecting to %s

%d bloggers like this: